Methos AlHazred (cho_kanan) wrote in kyosphere,
Methos AlHazred
cho_kanan
kyosphere

Hello!

I'm Methos, and I am excited to see this community. O_^ I'm a big fan of Kyo. I stumbled across their music a couple of years ago, when I was studying in Tours and 300 Lesions came out.
I saw a couple of requests for translations on here. I've translated a few of their songs mostly for my own amusement, and I thought they may be useful to you folks.


Prisonnier de ton enchantement
On fait l'affaire de nos sentiments
On dirait l'âme, on dirait le corps
Quand on mène qui est le plus fort
Et moi je cours

Imprisoned by your enchantment
We make this affair out of our sentiments
We would say the spirit, we would say the body
When we lead who is the strongest
And me, I run

Mais comment te dire
Les mots ne viennent pas
Libérez les sons de ma voix
Je voudrais arrêter le temps
Passer en toi
Mais laisse-moi te dire

But how to say to you
The words that won't come
Free the sound of my voice
I want to stop time
To pass in you
But let me say this to you

Pris au piège par le souffle imminent
De ton retour tout c'qui nous attend
On dirait l'âme, on dirait le sang
Tu touches mon coeur
L'esprit s'en ressent
Et moi je suis fou

Trapped by the imminent amazement
Of our return all is what we awaited
We would say the spirit, we would say the blood
You touch my heart
The mind feels it again
And me, I'm crazy

Mais comment te dire
Les mots ne viennent pas
Libérez les sons de ma voix
Je voudrais arrêter le temps
Passer en toi
Laisse-moi te dire

But how to say to you
The words that won't come
Free the sound of my voice
I want to stop time
To pass in you
Let me say this to you

Comment te dire
Les mots ne viennent pas
Libérez les sons de ma voix
Je voudrais arrêter le temps
Passer en toi
Mais laisse-moi te dire
En amour on n'sait rien
On est rien
On est rien
On est rien...

How do I say to you
The words that won't come
Free the sound of my voice
I want to stop time
To pass in you
But let me say this to you
In love, we know nothing
We are nothing
We are nothing
We are nothing...



Je vois ton nom écrit en grand partout sur les murs
Sais-tu c'que j'endure ?? je sens tes mains sur mon corps qui brûle, je brûle
Et je rêve d'un courant d'air, d'un espace clos avec vue sur la mer
D'un silence radio, d'un océan solaire qui nous porte ensemble et qui nous enferme
Je t'ai perdu, depuis je n'm'aime plus, depuis j'en suis sûr, je peux fermer la blessure

Je te vends mon âme, fais de moi ce que tu veux, en retour donne moi la chance d'être mieux
Je te vends mon âme, prends ma vie et mon paysage, en échange je veux voler ton visage

I see your name written in capitol letters everywhere on the walls
Do you know that which I endure? I sense your hands on my body that burns. I burn.
And I dream of a current of air, of a closed space with a view of the sea
Of a radio silence, of a solar ocean which we bring together and which encloses us
I have lost you since I don't love myself any more, since I was so sure of it, I could close the wound

I sell you my soul, do to me what you wish, in return give me the chance to be better
I sell you my soul, take my life and my landscape, in exchange I want to steal your face

Je te cherche ma sœur d'âme, mon identité, ma vénus fatal, à l'unanimité ce qu'il y a de mal
Je l'ai mis de coté, je serai sage,
Et je rêve de former un arc en chair et en osmose avec la terre, plus de larmes synthèse,
Seulement du vrai et du chère seulement du fragile et du nécessaire.
Je t'ai perdu, depuis je n'm'aime plus, depuis j'en suis sûr, je peux fermer la blessure

I look for you, my soul mate, my identity, my fatal venus, unanimously there is bad
I had it at my side, I will be good
And I dream of forming an arch in flesh and in osmosis avec the earth, more of synthetic tears
Only the truth and only the valuble, the fragile and the necessary
I have lost you, since I no like myself, since I was sure of it, I could close the wound

Je te vends mon âme, fais de moi ce que tu veux, en retour donne moi la chance d'être mieux
Je te vends mon âme, prends ma vie et mon paysage, en échange je veux voler ton visage

I sell you my soul, do to me what you wish, in return give me the chance to be better
I sell you my soul, take my life and my landscape, in exchange I want to steal your face



Surtout n'attends pas
Que le monde soit parfait
La vie qu'on a, est ce qu'on en fait
Surtout n'attends rien
De tout c'qu'on t'apprend
Où est le bien
Qui l'sait vraiment?
N'oublie pas qu'on est là
Que d'passage
N'oublie pas qu'on a pas
Tout l'temps

Throughout don't wait
That the world will be perfect
Life, what we have, is that some of what we do
Throughout don't wait for anything
From all that one learns from you
Where is the good
Who knows that, truly?
Don't forget that we are there
That of passage
Don't forget that we don't have
All the time

J'ai de l'amour plein la tête,
Des envies éternellement
Et regarde si tu es prête,
Comme le monde est grand
Laisse le passé où il est
Il faut aimer maintenant
Tu verras si rien ne t'arrête
Comme le monde est grand

I have love in my head
Eternal desires
And look if you're ready,
How the world is big
Leave the past where it is
Its necissary to love the now
You will see if nothing stops you
How the world is big

N'attends pas demain ou après
Pour vivre trop tard
C'que tu rêvais
Surtout n'attends plus
Qu'on choisisse pour toi
Si t'es perdue
Ne suis qu'ta voie
N'oublie pas qu'on est là
Qu'peu de temps
Ne crois qu'en ceux
Qui t'aiment vraiment

Don't wait for tomorrow or after
For to live too late
That you'll dream
Throughout don't wait any more
That we choose for you
If you're lost
Don't be what you see
Don't forget that we are there
That there is little time
Only believe in those
Who love you truly

J'ai des voyages plein les yeux
Des rêves couleur d'océan
Tu verras quand on est deux
Comme le monde est grand
Je n'te promets pas la lune
Mais juste vivre au présent
Voir si on regarde un peu
Comme le monde est grand

I have voyages fill the eyes
Of dreams the colour of the ocean
You will see when we are two
How the world is big
I don't promise you the moon
But just to live in the present
See if we look a little
How the world is big

Et avant d'être trop vieux
Avoir un peu d'quoi être heureux
J't'emmène si tu veux
Surtout avant de partir
Vivre c'qu'on peut vivre
En restant libre
Si tu veux me suivre

And before being too old
To have a little of that happy being
I will take you if you want
Throughout before leaving
To live that which we can live
In remaining free
If you want to follow me

J'ai de l'amour plein la tête,
Des envies éternellement
Et regarde si tu es prête,
Comme le monde est grand
Laisse le passé où il est
Il faut aimer maintenant
Tu verras si rien ne t'arrête
Comme le monde est grand
Comme le monde est grand
Comme le monde est grand

I have a head full of love,
Eternal desires
And look if you are ready,
How the world is big
Leave the past where it is
Its necissary to love the now
You will see if nothing stops you
How the world is big
How the world is big
How the world is big



Quelles sont encore ces frontières
Qui peuvent séparer les êtres
Comme d'autres prières
Ou d'autres manières
Mais qu'est-ce qui toujours nous pousse
A dresser tant de barrières
La peur, l'honneur ou l'orgueil

Who are again the bounderies
Who could separate the beings
Like other prayers
Or other manners
But who is it that always pushes us
To draw up so many of these barriers
The fear, the honour, or the pride

Fermons les yeux, fermons les si l'on veut
Voir au-delà des visages

Let's close our eyes, close them if we want
To see beyond the faces

Mais quel est donc le miroir
Qui nous donnera le pouvoir
De se voir en somme
Tel que nous sommes
Mais qu'est-ce qui nous aidera
A vivre autrement
Des gestes, des mots ou du temps

But which is the mirror
Who will give us the power
Of seeing the sum of one's self
Such that we are
But who is it that will aid us
To live in another manner
Of gestures, of words, or of time

Fermons les yeux, fermons les si l'on veut
Voir au-delà des visages
Fermons les yeux, fermons les juste un peu
Ouvrons nos cœurs d'avantage

Let's close our eyes, close them if we want
To see beyond faces
Let's close our eyes, close them just a little
Open our hearts for the better

Il faudra bien mettre une fin
A tous ces regards éteints
Entendez-vous enfin
Les cris qui ne demandent qu'à se taire

It would be good to put an end
To all these faded looks
Listen at last
These cries who only demand to hide themselves


I'm sure you don't really want me to post them all right here and now... I have others HERE. If there's a particular song you'd like translated, and you don't see it, drop me a line.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 2 comments